1 00:00:00,000 --> 00:00:05,005 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,029 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,315 --> 00:00:09,974 Oh, here he comes! 4 00:00:10,818 --> 00:00:12,272 Episode 14 5 00:00:12,373 --> 00:00:16,864 Hurry up! They've been waiting for you! 6 00:00:22,190 --> 00:00:28,019 - Please forgive me! - Yard Dog, have you been well? 7 00:00:30,649 --> 00:00:32,642 Oh, Miss! 8 00:00:32,944 --> 00:00:37,788 Yes, I have. Thank you for your concern. 9 00:00:37,889 --> 00:00:40,467 We really enjoyed the beef leg you brought. 10 00:00:40,568 --> 00:00:44,480 Thank you for remembering my father's birthday. 11 00:00:44,581 --> 00:00:47,560 Please don't mention it. 12 00:00:47,770 --> 00:00:56,222 Official Yu's birthday is around the same time as my son's birthday. 13 00:00:56,369 --> 00:00:58,201 My son died last year. 14 00:00:58,302 --> 00:01:05,328 - Your son died? - His life was destined to be short. 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,578 I heard he was very bright. 16 00:01:08,792 --> 00:01:15,841 What use is being bright to low-class peasants like us? 17 00:01:16,344 --> 00:01:19,086 We're talking too much. Let's hurry to the vaccine center. 18 00:01:19,087 --> 00:01:22,308 Y... yes! 19 00:01:25,122 --> 00:01:29,475 Please follow me. 20 00:01:29,818 --> 00:01:33,636 Seok Ran, you should head back. 21 00:01:33,737 --> 00:01:39,256 Head back? By myself? 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,590 Females seldom enter the Butcher Village. 23 00:01:42,677 --> 00:01:44,581 Something may happen to you. 24 00:01:44,664 --> 00:01:47,135 I think leaving alone is more dangerous. 25 00:01:47,203 --> 00:01:50,603 I think I should stay with you and Mr. Hwang. 26 00:01:50,739 --> 00:01:52,060 Besides, I'm part of this experiment. 27 00:01:52,161 --> 00:01:55,865 - You really are... - Something, right? 28 00:01:55,963 --> 00:01:58,633 - Let's go! - Yes! 29 00:02:06,466 --> 00:02:08,891 Mr. Hwang! 30 00:02:10,646 --> 00:02:12,839 Yes. 31 00:02:33,674 --> 00:02:39,243 I... I think that butcher's hurt his foot. 32 00:02:40,060 --> 00:02:43,623 Yes, I see that. Yard Dog! 33 00:02:43,727 --> 00:02:45,178 Yes, Miss! 34 00:02:45,279 --> 00:02:48,616 - Your foot appears injured. - Oh yes. 35 00:02:48,868 --> 00:02:57,261 It's nothing major. I stepped on a nail a few days ago. 36 00:02:58,454 --> 00:03:00,599 - Take off your shoe and show me. - Seok Ran! 37 00:03:00,600 --> 00:03:06,026 How could I dare to show my lowly feet? 38 00:03:06,082 --> 00:03:10,382 Go ahead and show me. 39 00:03:10,489 --> 00:03:15,434 We are not here as medical volunteers. We have more important tasks at hand! 40 00:03:19,797 --> 00:03:25,010 Then you must come to Jejoongwon. We will make sure your foot is treated. 41 00:03:25,090 --> 00:03:31,376 No, please don't bother with me. 42 00:03:31,529 --> 00:03:35,490 Do you wash only once a year? 43 00:03:40,556 --> 00:03:42,328 I'm very sorry. 44 00:03:42,558 --> 00:03:46,554 If you wash well, you will be free of most diseases. 45 00:03:46,555 --> 00:03:52,247 Yes, My Lord. Please follow me. 46 00:03:55,758 --> 00:03:58,250 That was really mean. 47 00:03:58,351 --> 00:04:03,537 We just need to finish what we came to do. 48 00:04:03,655 --> 00:04:08,170 - Am I not right, Mr. Hwang? - Yes, you're right. 49 00:04:08,237 --> 00:04:12,235 Pain feels the same to all people! 50 00:04:20,319 --> 00:04:24,854 Move aside! Get out of the way! 51 00:04:55,352 --> 00:05:00,044 - Mr. Hwang, what are you doing? - Coming! 52 00:05:05,537 --> 00:05:08,617 Why are you doing this? 53 00:05:10,395 --> 00:05:14,164 - Are you all right, Yard Dog? - Of course, Miss. 54 00:05:14,388 --> 00:05:17,445 I'm completely fine! 55 00:05:40,889 --> 00:05:44,816 I thought Official Yu told us this was repaired? 56 00:05:44,903 --> 00:05:50,748 My Lord, that is my fault. I hurt my foot and... 57 00:05:50,826 --> 00:05:55,306 I will take my leave. 58 00:05:55,475 --> 00:05:58,291 The calf will be here soon. 59 00:05:58,363 --> 00:06:03,830 You needed a newly born calf, so it was late. 60 00:06:03,931 --> 00:06:09,249 - Thank you, Yard Dog. - You're welcome, Miss. 61 00:06:27,227 --> 00:06:31,956 Your foot seems to have been wounded. 62 00:06:33,254 --> 00:06:36,045 Apply this ointment. 63 00:06:36,455 --> 00:06:42,878 Oh no, My Lord! How could I put this valuable medicine on myself? 64 00:06:42,979 --> 00:06:46,402 Take it! I'm offering it to you. 65 00:06:46,503 --> 00:06:48,928 - It's all right. - I said take it! 66 00:06:49,029 --> 00:06:58,798 No, My Lord. I am not good enough to use this ointment. 67 00:06:58,852 --> 00:07:01,689 You insolent...! 68 00:07:02,942 --> 00:07:05,892 Apply it! 69 00:07:08,548 --> 00:07:12,186 That's why you lowlifes are useless! 70 00:07:12,296 --> 00:07:17,164 You don't listen when we tell you something! 71 00:07:18,037 --> 00:07:22,452 Yes... yes. Thank you. 72 00:07:24,238 --> 00:07:27,290 Thank you for the medicine. 73 00:07:27,757 --> 00:07:30,458 Thank you. 74 00:08:37,990 --> 00:08:42,010 This stable looks different than in the book. 75 00:08:45,168 --> 00:08:49,980 My Lord, I have brought the calf. 76 00:08:50,081 --> 00:08:51,918 Ah yes! 77 00:08:52,019 --> 00:08:56,708 - Mr. Hwang, will you? - Yes. 78 00:09:05,234 --> 00:09:06,730 Yes well... 79 00:09:07,053 --> 00:09:14,010 Bring in the calf and tie it to the rafters. 80 00:09:14,111 --> 00:09:18,324 Yes, My Lord. Let's go in. 81 00:09:24,526 --> 00:09:28,138 - We've finished. - Yes, good. 82 00:09:28,269 --> 00:09:35,194 - Well done. You may leave. - Yes, we will take our leave. 83 00:09:35,225 --> 00:09:38,101 Let's go. 84 00:09:40,580 --> 00:09:43,637 I think we can infect the calf now. 85 00:09:45,149 --> 00:09:51,287 I think we need... to shave the calf's belly. 86 00:09:51,378 --> 00:09:55,311 Yes, it should be shaved first, sterilized and then infected. 87 00:09:55,412 --> 00:09:59,898 How will we shave the belly with that rusty knife? 88 00:10:09,506 --> 00:10:11,731 Please wait a while. 89 00:10:22,186 --> 00:10:24,671 You are a man of many hidden talents! 90 00:10:24,895 --> 00:10:28,887 I no longer get surprised when he does something. 91 00:10:49,461 --> 00:10:51,984 We can inject the virus in once it's sterilized. 92 00:10:52,085 --> 00:10:53,932 Good job. 93 00:10:54,003 --> 00:10:58,750 - I left half a vial just in case. - Good idea. 94 00:11:06,607 --> 00:11:09,730 The book said to create 60 different sites on the belly. 95 00:11:09,856 --> 00:11:14,872 We will each take 30, and create an even pattern. 96 00:11:49,400 --> 00:11:52,316 You're going to save hundreds of people! 97 00:11:52,594 --> 00:11:56,811 It's too early to rejoice. Cowpox blisters must form. 98 00:11:57,118 --> 00:11:59,030 But it looks like everything's all right. 99 00:11:59,065 --> 00:12:04,532 We're not using the original method, so there may have been a mistake. 100 00:12:04,633 --> 00:12:09,814 Even so, we should be optimistic. 101 00:12:12,074 --> 00:12:16,603 All of you inside, come on out! 102 00:12:19,293 --> 00:12:21,684 It's the shamans! 103 00:12:29,192 --> 00:12:30,936 Who do we have here? 104 00:12:31,037 --> 00:12:36,439 It's the nobleman who cares for the corpses! 105 00:12:36,540 --> 00:12:38,446 What brings you all the way here? 106 00:12:38,547 --> 00:12:44,115 I should be asking you that. You are noblemen. 107 00:12:44,229 --> 00:12:47,969 Why are you here in a low-class village? 108 00:12:48,070 --> 00:12:50,553 That is none of your business! 109 00:12:50,654 --> 00:12:54,763 Leave before you find yourself in trouble! 110 00:12:55,634 --> 00:12:58,811 You must not be aware of this. 111 00:12:59,009 --> 00:13:03,533 But you better get on your knees and beg for mercy! 112 00:13:03,634 --> 00:13:08,229 You must be out of your mind, knave! How dare you speak to me in such a way? 113 00:13:08,364 --> 00:13:12,803 There is something you should know! 114 00:13:13,071 --> 00:13:20,683 Dead bodies go in and out of this place and nobody bats an eye! 115 00:13:22,989 --> 00:13:27,432 Please calm down. There must be a misunderstanding. 116 00:13:27,578 --> 00:13:30,806 We are here to study how to cure smallpox! Nothing else! 117 00:13:30,907 --> 00:13:36,638 That's right. You will be safe from smallpox if we are successful! 118 00:13:36,739 --> 00:13:39,594 This is a waste of breath! 119 00:13:39,848 --> 00:13:43,072 These people cannot be reasoned with. 120 00:13:44,828 --> 00:13:50,284 How dare mere students presume to chase away the exalted Mama Ghost? 121 00:13:50,385 --> 00:13:54,445 You have called down her wrath upon yourselves! 122 00:13:54,546 --> 00:13:55,957 Men! 123 00:14:13,460 --> 00:14:15,223 Young Master! 124 00:14:33,795 --> 00:14:37,060 - Mr. Hwang, take Seok Ran and go! - No! 125 00:14:37,153 --> 00:14:38,948 I can't do that! 126 00:14:40,210 --> 00:14:42,551 Listen to me! 127 00:14:42,997 --> 00:14:45,056 Leave now! 128 00:14:45,884 --> 00:14:48,142 We'll see you back at Jejoongwon. 129 00:14:48,362 --> 00:14:54,628 No! Young Master! 130 00:15:00,816 --> 00:15:03,497 Stop right there! 131 00:15:11,370 --> 00:15:15,492 - Miss, this is the path! - No, we came this way. 132 00:15:15,636 --> 00:15:17,484 Miss! 133 00:15:21,153 --> 00:15:23,187 Miss! 134 00:15:33,384 --> 00:15:35,287 Mr. Hwang! 135 00:15:41,430 --> 00:15:43,875 Let go! 136 00:15:46,087 --> 00:15:48,331 Wench! 137 00:15:50,312 --> 00:15:54,400 - Miss, the other road! - Mr. Hwang! 138 00:15:57,529 --> 00:15:59,297 Mr. Hwang! 139 00:16:08,496 --> 00:16:11,891 Miss! Are you all right? 140 00:16:11,973 --> 00:16:15,234 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 141 00:16:18,671 --> 00:16:21,002 They're coming after us. 142 00:17:00,490 --> 00:17:03,287 Little Dog...? 143 00:17:04,892 --> 00:17:08,753 How dare you look at us, lowly peasant? 144 00:17:08,986 --> 00:17:14,115 Oh, please forgive me, My Lord! 145 00:17:40,115 --> 00:17:42,789 Do you think Young Master is all right? 146 00:17:42,981 --> 00:17:45,694 I'm sure he is. 147 00:17:46,931 --> 00:17:50,055 We should head back. 148 00:17:52,064 --> 00:17:54,666 You're hurt! 149 00:17:56,069 --> 00:17:58,917 I'll do it. 150 00:17:59,152 --> 00:18:01,045 All right. 151 00:18:12,356 --> 00:18:15,220 Here you go. 152 00:18:20,473 --> 00:18:23,465 I think I should do it. 153 00:18:35,173 --> 00:18:40,033 - Will you give me the ointment? - Yes. 154 00:18:44,113 --> 00:18:46,766 There is no ointment. 155 00:18:47,504 --> 00:18:50,708 But I'm sure I packed it. 156 00:18:51,521 --> 00:18:58,509 I gave it to the butcher to use for his wounded foot. 157 00:18:58,644 --> 00:19:01,569 Good. 158 00:19:04,426 --> 00:19:07,205 You can use this instead. 159 00:19:10,593 --> 00:19:13,526 It will sting a little. 160 00:20:22,249 --> 00:20:25,777 - Director... - What is it, Yi Gwak? 161 00:20:25,881 --> 00:20:27,833 I know you're busy but... 162 00:20:27,929 --> 00:20:35,281 My master, Miss Seok Ran and Lord Baek have not yet returned. 163 00:20:35,382 --> 00:20:36,926 Really? 164 00:20:38,188 --> 00:20:42,358 I think Mongchong and I need to go and look for them. 165 00:20:42,459 --> 00:20:44,865 Let's wait just a little while longer. 166 00:20:45,070 --> 00:20:49,706 But... Director, the vaccine center... 167 00:20:49,894 --> 00:20:52,028 It's in the Butcher Village. 168 00:20:52,294 --> 00:20:57,488 Criminals who go there sometimes just disappear. 169 00:20:57,648 --> 00:21:01,229 Who committed a crime? Mr. Hwang? 170 00:21:01,330 --> 00:21:05,528 No.... it's not that! 171 00:21:06,501 --> 00:21:13,013 Just wait until 7. If they're not back, we'll go find them. 172 00:21:13,294 --> 00:21:15,918 Yes, Director. 173 00:21:20,890 --> 00:21:23,975 That jerk promised me he wouldn't go! 174 00:21:24,030 --> 00:21:27,068 Wait til he gets back! I'm going to kill him! 175 00:21:37,128 --> 00:21:42,372 - Lord Baek! When did you get here? - Seok Ran! Is she here? 176 00:21:42,473 --> 00:21:44,930 No, she's not. 177 00:21:45,720 --> 00:21:50,214 Where... where is my master? 178 00:21:55,857 --> 00:22:01,120 Are you sure a stick would be enough? Should we go get guns or something? 179 00:22:01,221 --> 00:22:04,253 Just watch us! We'll take good care of them! 180 00:22:04,386 --> 00:22:07,658 How dare they attack our students? 181 00:22:07,759 --> 00:22:11,251 Are we all here? Then let's go! 182 00:22:13,590 --> 00:22:15,814 - Seok Ran! - Master! 183 00:22:15,915 --> 00:22:17,750 Hwang! 184 00:22:19,859 --> 00:22:21,826 Young Master! 185 00:22:23,242 --> 00:22:27,282 - I'm glad you're safe. - Are you hurt? 186 00:22:27,316 --> 00:22:29,578 A little... 187 00:22:46,234 --> 00:22:49,474 I'll wash it and give it back to you. 188 00:22:49,575 --> 00:22:52,147 No, it's all right. 189 00:22:52,362 --> 00:22:56,242 - But it's dirty. - It's all right. 190 00:23:08,560 --> 00:23:12,756 There is nothing else to do here. I'll just put some ointment on. 191 00:23:12,913 --> 00:23:15,050 Thank you. 192 00:23:16,380 --> 00:23:18,716 What about the calf? 193 00:23:18,974 --> 00:23:21,978 I couldn't bring it with me. 194 00:23:22,606 --> 00:23:27,391 Good thinking. You might have been hurt if you did. 195 00:23:27,492 --> 00:23:34,041 Yes, we still have the pus left, so we can use it on another calf. 196 00:23:34,216 --> 00:23:38,250 Yes. Where is the pus? 197 00:23:38,340 --> 00:23:40,221 Yes. 198 00:23:43,516 --> 00:23:45,736 Here it is... 199 00:23:49,445 --> 00:23:54,986 I think it was my fault. I dropped it while we were running. 200 00:24:01,148 --> 00:24:05,818 The infected calf is there. And the syringe with the virus is broken. 201 00:24:05,918 --> 00:24:09,731 If we're to start over, it'll be another month. 202 00:24:10,434 --> 00:24:16,189 - I shouldn't have gone with you. - That's in the past. Forget about it. 203 00:24:16,388 --> 00:24:19,529 What about getting it from Miryung? 204 00:24:19,630 --> 00:24:25,129 The book said that the virus should be obtained from a young and healthy child. 205 00:24:25,346 --> 00:24:29,119 But why wouldn't it work on Miryung? 206 00:24:31,112 --> 00:24:34,650 Will it work even if Miryung isn't a child? 207 00:24:35,614 --> 00:24:37,612 It should be fine. 208 00:24:37,779 --> 00:24:41,123 She isn't suffering from any other disease. 209 00:24:41,223 --> 00:24:44,256 I will call for Miryung immediately. 210 00:24:46,610 --> 00:24:49,454 Why don't you have a blister? 211 00:24:49,555 --> 00:24:55,092 It was itchy last night and I scratched it. The blister burst. 212 00:24:56,978 --> 00:25:00,809 We need to send someone else to the Japanese hospital to be vaccinated. 213 00:25:00,980 --> 00:25:02,944 I won't go! 214 00:25:03,102 --> 00:25:05,372 You've already been vaccinated. 215 00:25:05,473 --> 00:25:08,815 - Then I'll go. - You're the same. 216 00:25:08,936 --> 00:25:11,435 You're already immune to smallpox. 217 00:25:11,595 --> 00:25:16,592 If we start again from scratch, it'll take forever. 218 00:25:16,792 --> 00:25:22,612 More smallpox patients will die in the meantime. 219 00:25:23,014 --> 00:25:25,686 We don't have time. 220 00:25:37,706 --> 00:25:42,186 Did anything happen? Did you run into anyone who knew you? 221 00:25:42,977 --> 00:25:44,686 Hey! 222 00:25:45,381 --> 00:25:51,320 - I'm really worried we lost the virus. - Answer my question, damn it! 223 00:25:51,489 --> 00:25:53,021 Don't just talk to yourself! 224 00:25:53,056 --> 00:25:56,335 Do you know how nervous I was the whole day? 225 00:25:56,426 --> 00:26:01,562 I covered my face with the mask. But Old Man Baektae saw me. 226 00:26:01,704 --> 00:26:04,818 Old Man Baektae? How did you get out? 227 00:26:04,919 --> 00:26:10,664 I just ignored him. How could a dead man come back? 228 00:26:10,765 --> 00:26:14,541 He'll just think he saw someone who looked a lot like Little Dog. 229 00:26:14,642 --> 00:26:19,011 What about Uncle? Did you see your father? 230 00:26:19,349 --> 00:26:22,611 - Answer me quickly! - I didn't see him. 231 00:26:22,876 --> 00:26:26,109 Would I be back here if I did? 232 00:26:26,665 --> 00:26:31,492 True. I told you not to go! 233 00:26:35,776 --> 00:26:39,808 Will your foot heal if you apply that ointment? 234 00:26:39,933 --> 00:26:42,878 I'm sure it will. 235 00:26:43,000 --> 00:26:46,906 Would a Jejoongwon doctor give me fake medicine? 236 00:26:47,007 --> 00:26:50,760 I met one of them too. 237 00:26:52,866 --> 00:26:58,982 But you know, he look so much like Little Dog! 238 00:26:59,125 --> 00:27:02,412 Don't be ridiculous! 239 00:27:02,513 --> 00:27:08,438 Are you sure Little Dog is your real son? 240 00:27:08,606 --> 00:27:11,822 Maybe he had a twin and you brought the other home! 241 00:27:11,946 --> 00:27:15,201 Don't be ridiculous! 242 00:27:15,302 --> 00:27:22,046 I was there when he came out and I was the one that cut the cord! 243 00:27:22,828 --> 00:27:27,194 Your eye must be getting worse! 244 00:27:27,268 --> 00:27:32,562 Is it? His voice sounded like him too! 245 00:27:32,663 --> 00:27:39,742 If he was reincarnated, he would be a baby, not an adult! 246 00:27:39,847 --> 00:27:41,836 Yard Dog! 247 00:27:43,419 --> 00:27:46,559 Why did you bring the calf here instead of the vaccine center? 248 00:27:46,660 --> 00:27:53,022 I brought the calf there earlier, but I just saw Choi Baksu drag it away. 249 00:27:53,123 --> 00:27:56,201 So I said "That calf is mine!" and brought it back. 250 00:27:56,369 --> 00:27:58,619 Choi Baksu? Why? 251 00:27:58,751 --> 00:28:04,347 Didn't you hear? The shamans and the doctors had a fight! 252 00:28:04,448 --> 00:28:11,244 They were determined to take the calf, but I argued my way and took it back. 253 00:28:23,778 --> 00:28:26,393 This is the right calf. 254 00:28:27,067 --> 00:28:29,852 Thank you. 255 00:28:30,023 --> 00:28:36,156 That calf was the cause of much concern over at Jejoongwon. 256 00:28:36,257 --> 00:28:38,805 I'm thankful to have it back. 257 00:28:38,906 --> 00:28:40,318 Not at all. 258 00:28:40,428 --> 00:28:45,721 We're sorry the students had trouble at our village. 259 00:28:45,821 --> 00:28:50,761 Don't be sorry. Thank you so much, Yard Dog. 260 00:28:51,038 --> 00:28:56,431 - Then I'll be on my way... - Wait. 261 00:28:56,870 --> 00:29:00,813 - Here... - No, sir! 262 00:29:01,004 --> 00:29:10,211 - Take it. My father is giving it to you. - No, I do not have need for money. 263 00:29:11,222 --> 00:29:16,724 Why wouldn't you need money? Don't you need to marry off your son? 264 00:29:17,587 --> 00:29:19,641 Father! 265 00:29:20,771 --> 00:29:23,555 Oh yes, that's right. 266 00:29:24,347 --> 00:29:29,623 You said your son Little Dog was dead... 267 00:29:35,368 --> 00:29:37,516 Little Dog...? 268 00:29:39,403 --> 00:29:40,655 Yes, that's right. 269 00:29:40,756 --> 00:29:44,113 But the living must go on living. 270 00:29:44,189 --> 00:29:48,689 Take this money and buy yourself a drink. 271 00:29:51,447 --> 00:29:54,803 Thank you. Thank you. 272 00:29:55,004 --> 00:30:01,909 Since you're here, will you take the calf to Jejoongwon? 273 00:30:02,248 --> 00:30:05,626 Yes, sir! 274 00:30:12,985 --> 00:30:16,729 What are you thinking so deeply about? 275 00:30:17,753 --> 00:30:20,717 It's a strange name, Little Dog. 276 00:30:20,818 --> 00:30:26,245 - Yes, it means son of a bitch. - Is that what it means? 277 00:30:26,380 --> 00:30:30,959 They can't put Son of a Bitch in the official register, 278 00:30:31,098 --> 00:30:34,198 ...so they used Little Dog instead. 279 00:30:36,922 --> 00:30:43,354 So the characters mean small or little dog? 280 00:30:43,412 --> 00:30:45,412 Yes, it literally means son of a bitch. 281 00:30:45,583 --> 00:30:49,999 The father is Yard Dog, and the son is Little Dog. 282 00:30:51,863 --> 00:30:53,451 I see. 283 00:30:54,876 --> 00:30:57,745 But isn't that harsh to name a person like that? 284 00:30:57,959 --> 00:31:02,601 A person? A butcher is a butcher, not a person. 285 00:31:02,602 --> 00:31:04,816 They don't even have family names. 286 00:31:04,997 --> 00:31:08,197 They should be lucky to have names at all! 287 00:31:08,202 --> 00:31:12,144 Yes, a butcher... 288 00:31:13,121 --> 00:31:16,571 Yes, he's a butcher. 289 00:31:20,591 --> 00:31:22,665 Why are you laughing to yourself? 290 00:31:22,766 --> 00:31:30,267 - I just had a ridiculous thought. - What? What did you think? 291 00:31:30,454 --> 00:31:33,185 It's nothing. 292 00:31:43,234 --> 00:31:46,975 - Have you been well? - Anything happen during the night? 293 00:31:47,021 --> 00:31:53,021 Of course! Mongchong and I were up all night taking the smallpox corpses out. 294 00:31:53,122 --> 00:31:58,495 - How many died? - Over ten. They were mostly children. 295 00:31:58,984 --> 00:32:04,071 - Poor things...! - What is that calf? 296 00:32:04,379 --> 00:32:09,513 This is the calf that the students left behind. 297 00:32:09,673 --> 00:32:11,899 So we found the lost calf! 298 00:32:12,000 --> 00:32:15,216 Go and tell Mr. Hwang that the calf is here. 299 00:32:15,317 --> 00:32:17,396 Yes, Miss. 300 00:32:24,681 --> 00:32:26,183 Master! 301 00:32:26,284 --> 00:32:34,750 - What is it? - What happened? Is everyone dead? 302 00:32:34,942 --> 00:32:40,373 No, it's not that. I have something to tell you. 303 00:32:41,061 --> 00:32:43,963 All right, let's go outside. 304 00:32:48,609 --> 00:32:52,268 We'll have cowpox in five or six days! 305 00:32:52,473 --> 00:32:57,155 - That is good news. - Can we build it a stable and keep safe? 306 00:32:57,293 --> 00:32:59,953 It's a valuable calf to us! 307 00:33:00,054 --> 00:33:03,066 That is so typical of you! 308 00:33:04,345 --> 00:33:09,629 Oh, I think I read something about how to take care of the infected calf. 309 00:33:09,757 --> 00:33:12,621 I'm going to go find it again! 310 00:33:25,599 --> 00:33:27,871 What is it? 311 00:33:28,070 --> 00:33:30,400 The infected calf is here? 312 00:33:30,406 --> 00:33:34,306 Is it? Good, you should have told me from the start. 313 00:33:35,099 --> 00:33:37,887 Your father brought it. 314 00:33:38,183 --> 00:33:43,858 Miss Seok Ran told me to bring you, but don't make a move! 315 00:33:45,205 --> 00:33:46,865 Miss! 316 00:33:47,446 --> 00:33:52,279 - So you were here! - I just informed him, Miss. 317 00:33:52,337 --> 00:33:57,093 Yes, thank you. You may leave. 318 00:34:01,747 --> 00:34:03,660 Aren't you going to take a look? 319 00:34:03,761 --> 00:34:07,743 Yes, I will, but I was looking for a book. 320 00:34:07,897 --> 00:34:09,997 I have to find it first... 321 00:34:11,401 --> 00:34:16,202 - Is the calf all right? - Yes, I think so. 322 00:34:16,670 --> 00:34:18,867 That's good news. 323 00:34:19,030 --> 00:34:22,830 Oh, here it is. I'll be on my way then. 324 00:34:22,962 --> 00:34:25,415 - Mr. Hwang! - Yes? 325 00:34:25,516 --> 00:34:31,719 Yesterday, when we were running away, we ran into that old butcher. 326 00:34:32,435 --> 00:34:35,277 Oh... yes, yes we did. 327 00:34:35,477 --> 00:34:41,321 You know how he called you Little Dog? 328 00:34:42,527 --> 00:34:47,283 - Did he? - That must be a common name for butchers. 329 00:34:47,427 --> 00:34:53,897 Did you know Yard Dog's son was named Little Dog too! 330 00:34:54,524 --> 00:34:59,843 - Was he? - At first I didn't know what that meant. 331 00:34:59,921 --> 00:35:02,553 And what does it mean...? 332 00:35:02,763 --> 00:35:06,236 It means son of a bitch! 333 00:35:07,765 --> 00:35:12,573 I think that old butcher was swearing at you. 334 00:35:12,674 --> 00:35:18,239 I didn't know what Little Dog meant, so I thought he knew you. 335 00:35:18,340 --> 00:35:21,895 You knew the back roads so well too. 336 00:35:23,440 --> 00:35:26,821 I'm really good with directions. 337 00:35:27,583 --> 00:35:30,015 I'll be off... 338 00:36:54,105 --> 00:37:07,601 Little Dog 339 00:37:57,105 --> 00:38:01,713 The blisters have formed! They look ripe! 340 00:38:02,177 --> 00:38:05,103 Finally, Jejoongwon has made cowpox vaccine! 341 00:38:05,204 --> 00:38:07,823 But before we vaccinate the people, 342 00:38:07,918 --> 00:38:12,018 ...we must make sure it is safe and has no side effects. 343 00:38:12,118 --> 00:38:16,027 Isn't that cow pus? 344 00:38:16,128 --> 00:38:19,411 I heard that it will make you moo instead of speak! 345 00:38:19,512 --> 00:38:22,209 I will not force anyone to do this. 346 00:38:22,688 --> 00:38:26,678 I had a low fever after I inhaled the pus powder. 347 00:38:26,713 --> 00:38:29,096 Doesn't that mean I'm immune? 348 00:38:29,196 --> 00:38:32,573 Maybe you had a cold? 349 00:38:32,717 --> 00:38:38,355 All of you know I was sick the day after I inhaled it! 350 00:38:39,781 --> 00:38:41,861 It's true! 351 00:38:42,096 --> 00:38:45,790 I'll get it. As one of the people who produced the vaccine, 352 00:38:45,891 --> 00:38:48,501 I know there is no issue with the vaccine. 353 00:38:48,626 --> 00:38:51,404 And I have never had smallpox. 354 00:38:51,504 --> 00:38:54,333 I'll get it too. 355 00:38:55,192 --> 00:39:00,926 I've never had smallpox, and I didn't inhale the powder. 356 00:39:01,199 --> 00:39:03,245 I want to be vaccinated... 357 00:39:03,363 --> 00:39:05,763 ...so that I will never have to worry about smallpox again. 358 00:39:05,863 --> 00:39:08,935 I will be vaccinated too. 359 00:39:09,135 --> 00:39:10,237 But Mr. Hwang... 360 00:39:10,279 --> 00:39:15,379 Yes, I had smallpox before and I am immune, but... 361 00:39:15,482 --> 00:39:19,264 I think that we need to show that... 362 00:39:19,399 --> 00:39:23,404 ...immune people can be vaccinated too and have no side effects. 363 00:39:23,504 --> 00:39:29,333 Yes, good idea. In that case, I will get it too. 364 00:39:31,496 --> 00:39:34,388 Then I'll get it too. 365 00:39:34,636 --> 00:39:36,609 Me too. 366 00:39:36,882 --> 00:39:40,662 - Me too! - Let's all get vaccinated! 367 00:39:45,714 --> 00:39:47,569 Fine! 368 00:40:30,335 --> 00:40:36,441 Oh, Mother.... I hurt all over! 369 00:40:36,578 --> 00:40:41,715 - Mother... - What's wrong? Are you sick? 370 00:40:41,816 --> 00:40:46,436 Yes, I don't feel well. 371 00:40:46,913 --> 00:40:53,965 I think I will have to miss classes tomorrow. 372 00:40:55,487 --> 00:40:57,704 Are you dizzy? 373 00:40:57,805 --> 00:41:02,247 - What's wrong with me? - Perhaps...? 374 00:41:07,424 --> 00:41:13,448 - Why are you doing this? - Let me see the vaccination site! 375 00:41:14,596 --> 00:41:17,938 Then look at your own! Don't do this to me! 376 00:41:18,039 --> 00:41:24,085 I told you I'm immune and I'm fine. Show me yours, quickly! 377 00:41:24,255 --> 00:41:30,190 All right then. Just stand back a little. 378 00:41:31,158 --> 00:41:33,866 It hurts. 379 00:41:34,600 --> 00:41:36,828 Here. 380 00:41:38,734 --> 00:41:42,886 It has appeared! The scab has appeared! 381 00:41:43,040 --> 00:41:47,953 - Does that mean I'm immune to smallpox? - Yes! 382 00:41:48,082 --> 00:41:52,122 You won't get smallpox no matter what! 383 00:41:52,538 --> 00:42:00,352 Oh, that makes me so happy! Hooray! 384 00:42:03,304 --> 00:42:06,346 - Let's look at that pretty fellow! - It's so pretty! 385 00:42:07,242 --> 00:42:11,708 Let me see! If it looks all right, I may get vaccinated too. 386 00:42:11,962 --> 00:42:14,207 I just showed it to you! 387 00:42:15,655 --> 00:42:17,021 It's just so amazing! 388 00:42:17,138 --> 00:42:20,938 A little pimple and you're immune to smallpox! 389 00:42:21,088 --> 00:42:24,068 Let me see it again! 390 00:42:24,288 --> 00:42:29,396 Fine, this is the last time. After this, you're getting vaccinated too! 391 00:42:29,497 --> 00:42:33,086 All right. Let's see! Let's see! 392 00:42:56,130 --> 00:42:58,681 Come and get your smallpox vaccination! 393 00:42:58,782 --> 00:43:04,866 You won't grow horns or moo like a cow! It's safe and effective! 394 00:43:04,967 --> 00:43:10,265 - It's not from a cow, right? - How dare you besmirch Jejoongwon? 395 00:43:10,366 --> 00:43:13,206 - Is it all ready? - Yes! 396 00:43:13,406 --> 00:43:16,083 Now let's all wait a while... 397 00:43:29,764 --> 00:43:32,209 Good job! 398 00:43:40,572 --> 00:43:42,229 Next! 399 00:43:42,924 --> 00:43:46,353 Take care! Thank you for waiting! 400 00:43:46,454 --> 00:43:53,169 How was it? All right, go on in! 401 00:43:53,443 --> 00:43:54,743 Stop there! 402 00:43:56,534 --> 00:43:58,174 It doesn't hurt, right? 403 00:44:06,710 --> 00:44:08,686 How many patients today? 404 00:44:08,928 --> 00:44:10,838 One in the morning and one in the afternoon. 405 00:44:10,929 --> 00:44:15,629 But they were all Japanese citizens! 406 00:44:20,634 --> 00:44:22,732 Watanabe! 407 00:44:24,178 --> 00:44:26,908 I am writing a letter. 408 00:44:27,009 --> 00:44:32,820 What? Do you know what is going on outside? 409 00:44:33,013 --> 00:44:37,353 This letter will be sent to the Prime Minister of Japan. 410 00:44:37,476 --> 00:44:41,222 - What? The Prime Minister? - Yes, sir. 411 00:44:41,223 --> 00:44:46,505 Why are you writing to the Prime Minister? 412 00:44:50,726 --> 00:44:57,897 This is the letter that the Prime Minister sent to me. 413 00:44:58,662 --> 00:45:02,721 Why did he write a letter to you? 414 00:45:03,930 --> 00:45:07,301 I will read a little portion to you. 415 00:45:08,187 --> 00:45:14,360 Watanabe, your mission is to prove through science... 416 00:45:14,476 --> 00:45:16,303 ...the genetic inferiority of the Korean people... 417 00:45:16,345 --> 00:45:19,845 ...compared to the citizens of Imperial Japan. 418 00:45:19,962 --> 00:45:25,681 You will gather scientific evidence... 419 00:45:25,746 --> 00:45:29,278 ...so that the Koreans will gratefully accept Japanese occupation. 420 00:45:29,311 --> 00:45:36,224 That is all. The Prime Minister of Imperial Japan. 421 00:45:39,779 --> 00:45:47,684 As you heard, I must focus on studying the genetic makeup of the Korean people. 422 00:45:47,842 --> 00:45:49,810 From now on, 423 00:45:50,050 --> 00:45:57,418 ...you must help me fulfill the order given to me by His Excellency, the Prime Minister. 424 00:45:57,861 --> 00:46:00,995 I will do my best. 425 00:46:02,750 --> 00:46:05,356 - Kim Don. - Yes, Sir! 426 00:46:10,738 --> 00:46:17,720 You will go to Japan and deliver this letter. 427 00:46:17,904 --> 00:46:22,052 Stay there until I summon you. 428 00:46:22,153 --> 00:46:23,994 Yes Sir! 429 00:46:28,467 --> 00:46:35,192 The future of Korea will be very interesting! 430 00:46:43,156 --> 00:46:47,223 You must eat more so you can become an ox! 431 00:46:52,211 --> 00:46:58,028 Thank you. Because of you, we saved many people. 432 00:47:02,600 --> 00:47:04,762 Were you leaving? 433 00:47:05,041 --> 00:47:09,514 Yes. Good work today. 434 00:47:10,410 --> 00:47:15,864 - What were you doing? - I was praising the calf. 435 00:47:16,008 --> 00:47:18,070 Did it understand you? 436 00:47:18,271 --> 00:47:23,080 How could it? I'm just so grateful. 437 00:47:24,349 --> 00:47:27,458 Cows are such amazing creatures. 438 00:47:27,638 --> 00:47:33,501 They work hard when they are alive, and nourish us when they die. 439 00:47:33,740 --> 00:47:39,585 Do you know that cows used to be Heavenly princes? 440 00:47:39,682 --> 00:47:42,406 - Really? - Yes. 441 00:47:42,970 --> 00:47:47,856 But they sinned a lot, and that's why they were born cows. 442 00:47:48,137 --> 00:47:52,357 So they have pay for it their whole lives by toiling. 443 00:47:52,522 --> 00:47:55,642 Then they return to Heaven. 444 00:47:56,750 --> 00:48:00,113 Where did you hear this story? 445 00:48:02,576 --> 00:48:08,828 - From my mother, when I was a boy. - I see. 446 00:48:13,581 --> 00:48:20,391 Thank you. I'm sure you'll return to Heaven soon. 447 00:48:34,140 --> 00:48:40,010 The physician An Ryun is hereby appointed official of the third rank. 448 00:48:42,869 --> 00:48:46,178 An Ryun, you have done merit as the Director of Jejoongwon. 449 00:48:46,279 --> 00:48:52,354 Your labor to save the people from smallpox has been notable. 450 00:48:52,538 --> 00:48:55,103 I hereby bestow upon you an official rank, 451 00:48:55,268 --> 00:48:58,168 ...so that you may continue to work hard. 452 00:48:58,268 --> 00:49:02,777 Thank you, Your Majesty! 453 00:49:07,788 --> 00:49:11,485 I am glad that the smallpox cases are decreasing. 454 00:49:11,544 --> 00:49:13,044 Yes, Your Majesty. 455 00:49:13,137 --> 00:49:17,920 - The cold weather has helped too. - Yes. 456 00:49:18,141 --> 00:49:23,425 The winter has littled the wrath of smallpox. 457 00:49:24,006 --> 00:49:25,947 - Horton. - Yes, Your Majesty. 458 00:49:26,048 --> 00:49:28,792 Do you find Korea's winter cold? 459 00:49:28,876 --> 00:49:32,293 Korea is very cold. 460 00:49:32,726 --> 00:49:38,478 But Albany, New York, where I am from, is also very cold. 461 00:49:39,198 --> 00:49:42,887 She seems to be saying both places are just as cold. 462 00:49:42,985 --> 00:49:44,085 That's right, Your Majesty. 463 00:49:44,185 --> 00:49:51,580 On the way here, I saw children on sleds. In Albany, we do the same. 464 00:49:51,650 --> 00:49:55,822 I used to skate on the lake too. 465 00:49:57,615 --> 00:50:00,849 Dr. Horton saw children on sleds on the way here, 466 00:50:00,896 --> 00:50:03,943 ...and that children in her hometown have the same. 467 00:50:04,009 --> 00:50:08,444 She also skates in the lake. 468 00:50:08,543 --> 00:50:11,657 Skate? What is that? 469 00:50:11,758 --> 00:50:17,570 Skating is when you put blades on leather shoes and slide on the lake like sleds. 470 00:50:17,685 --> 00:50:20,268 Blades on leather shoes? 471 00:50:20,450 --> 00:50:26,154 Yes! If you skate on the lake... ice... On the ice... very fast... 472 00:50:26,189 --> 00:50:28,283 It's fantastic! 473 00:50:28,443 --> 00:50:33,507 She says that if you skate on the lake, it is very exciting. 474 00:50:33,778 --> 00:50:41,433 Is that so? I would like to see that someday. 475 00:50:43,107 --> 00:50:45,381 When the lake at Changduk Palace freezes, 476 00:50:45,472 --> 00:50:48,672 I would like her to skate for me. 477 00:50:48,739 --> 00:50:55,475 Really? Yes, I will skate for you with Seok Ran. 478 00:51:07,474 --> 00:51:12,185 How could you tell her I'll skate with you when I've never skated before? 479 00:51:12,286 --> 00:51:17,782 - It's fun to skate with someone else. - I don't even have skates! 480 00:51:17,883 --> 00:51:22,617 But you have a father with the midas touch! 481 00:51:22,867 --> 00:51:25,796 I'm sure he'll get it for you. 482 00:51:26,133 --> 00:51:31,497 Why did Dr. Allen's sedan chair change? 483 00:51:32,504 --> 00:51:36,121 He was promoted to a higher rank today and so his chair had to be changed too. 484 00:51:36,222 --> 00:51:40,933 - Promoted? - Yes, he was promoted. 485 00:51:41,068 --> 00:51:43,898 How high does he rank now? 486 00:51:49,948 --> 00:51:54,083 - How was your visit? - It was good. 487 00:51:54,920 --> 00:52:00,518 Director Allen, what is this? 488 00:52:00,935 --> 00:52:04,446 Director, was this chair given to you by His Majesty? 489 00:52:04,547 --> 00:52:08,647 Outrageous! Please show your etiquette! 490 00:52:10,217 --> 00:52:11,490 What did she say? 491 00:52:11,591 --> 00:52:17,428 The Director was just promoted by His Majesty to third rank. 492 00:52:17,509 --> 00:52:19,688 Wh...wh...what? 493 00:52:19,789 --> 00:52:25,688 Third rank? That's the equivalent of Chancellor... 494 00:52:25,880 --> 00:52:31,016 That's ridiculous. Stop joking around, and tell us the truth. 495 00:52:31,117 --> 00:52:33,624 It's true. 496 00:52:43,973 --> 00:52:46,082 Congratulations, Director. 497 00:52:46,191 --> 00:52:51,638 This is a sign that Jejoongwon is highly-valued. 498 00:52:54,118 --> 00:52:57,242 - Administrator Baek! - What is it now? 499 00:52:58,740 --> 00:53:04,140 - I mean, Yes, Director? - I like the old way better. 500 00:53:05,450 --> 00:53:07,542 Of course you do! 501 00:53:07,700 --> 00:53:14,562 Yes, but that would be giving His Majesty disrespect, 502 00:53:14,695 --> 00:53:16,951 ...and he deemed to promote me. 503 00:53:17,101 --> 00:53:21,045 From now on, you will speak to me using formal language. 504 00:53:21,843 --> 00:53:25,120 - And Administrator Baek! - What now...? 505 00:53:26,006 --> 00:53:33,636 - Yes, Director? - How is the kimchi-making going today? 506 00:53:33,940 --> 00:53:37,220 Very well. 507 00:53:43,098 --> 00:53:46,294 - Make sure the radish is cut thin! - Yes. 508 00:53:46,496 --> 00:53:49,438 - Mak Saeng, is it almost ready? - Yes. 509 00:53:49,689 --> 00:53:53,605 Have a taste. 510 00:53:57,620 --> 00:54:01,866 - Isn't it too salty? - Then it won't get too sour. 511 00:54:07,262 --> 00:54:10,356 - It's perfect! - Then let's begin marinating it. 512 00:54:10,484 --> 00:54:14,928 Give some of the cabbage to the administrators. 513 00:54:15,444 --> 00:54:17,560 - Mother! - Oh, Seok Ran! 514 00:54:17,661 --> 00:54:20,768 - Dr. Horton, you're here too! - Anything for me to do? 515 00:54:20,869 --> 00:54:24,424 - You and Horton can stuff the kimchi. - How do you do it? 516 00:54:24,525 --> 00:54:28,926 - I'll show you. - Is the pork belly ready? 517 00:54:40,475 --> 00:54:44,082 Hot! Water... water! 518 00:54:54,132 --> 00:54:57,558 Why are you giving that to me? 519 00:54:57,677 --> 00:55:01,077 You'll be going home with Administrator Oh! 520 00:55:01,180 --> 00:55:03,004 What do you mean? 521 00:55:03,057 --> 00:55:09,557 I thought you were taking responsibility for her. 522 00:55:09,664 --> 00:55:14,124 But you saw her first? 523 00:55:14,219 --> 00:55:18,319 The rule is that whoever sees her first, gets her! 524 00:55:18,357 --> 00:55:21,692 See her? Me? 525 00:55:21,791 --> 00:55:25,391 No, I only saw the top of her head from afar. 526 00:55:25,418 --> 00:55:30,793 I saw her face only after you turned your head. 527 00:55:30,880 --> 00:55:34,280 That means I saw her later. 528 00:55:36,307 --> 00:55:45,116 Yes, I did turn my head first. But, my eyes were closed! 529 00:55:45,343 --> 00:55:51,614 - That surely means you saw her first! - How can you say that? 530 00:55:51,847 --> 00:55:55,856 - I definitely saw her after you! - That's not the point! 531 00:55:56,098 --> 00:56:00,740 I was abandoned by my family, but now you're fighting over not taking me! 532 00:56:00,924 --> 00:56:03,690 What reason do I have to live! 533 00:56:03,791 --> 00:56:06,607 Please lower your voice. 534 00:56:06,733 --> 00:56:09,533 You have to understand our position too... 535 00:56:09,654 --> 00:56:18,440 - It's not like I wanted to leave... - Alright, stop crying. Let's do this. 536 00:56:18,572 --> 00:56:24,876 Why don't you stay here for the time being and we'll all think about this slowly. 537 00:56:25,160 --> 00:56:29,880 Fine, fine, let's do that! 538 00:56:39,790 --> 00:56:42,745 It's good! Really good! 539 00:56:45,508 --> 00:56:48,036 Why is it snowing all of a sudden? 540 00:56:48,198 --> 00:56:54,782 - Why isn't anyone helping you? - I know! 541 00:56:54,897 --> 00:56:57,736 Try one! 542 00:57:00,796 --> 00:57:03,509 - It's good, right? - It's great! 543 00:57:03,762 --> 00:57:08,975 - Did you make it, Miss Miryung? - No, I just cut the radish. 544 00:57:09,076 --> 00:57:16,462 - No wonder, it tastes like radish! - Would radish taste like chili? 545 00:57:16,563 --> 00:57:19,926 - That's what I mean. - But something's missing. 546 00:57:19,927 --> 00:57:21,019 This? 547 00:57:21,020 --> 00:57:25,110 We haven't even finished and you're already thinking about drinking! 548 00:57:25,211 --> 00:57:29,905 My hands shake when I don't drink. 549 00:57:30,151 --> 00:57:33,035 It's my medicine, so don't scold me. 550 00:57:33,163 --> 00:57:39,463 Chunshim, let's all drink, except Mak Saeng. 551 00:57:39,696 --> 00:57:42,714 Why except me? 552 00:57:43,452 --> 00:57:47,504 I don't drink often, but do you know how much I like it? 553 00:57:47,605 --> 00:57:50,023 You should have said that earlier! 554 00:57:50,104 --> 00:57:54,612 Let's drink before others come! 555 00:58:08,950 --> 00:58:13,326 Ggotnim, now you won't be cold anymore. 556 00:58:18,185 --> 00:58:22,414 I'm sorry, Ggotnim. 557 00:58:22,840 --> 00:58:27,736 We couldn't make the vaccine earlier. 558 00:58:28,330 --> 00:58:35,158 I'm ashamed that I used to think that we couldn't do anything about smallpox. 559 00:58:35,600 --> 00:58:41,506 I won't do anything to be sorry about or to be ashamed about. 560 00:58:55,590 --> 00:58:58,666 I heard you went to bury Ggotnim. 561 00:58:59,002 --> 00:59:01,440 That's it for smallpox. 562 00:59:01,926 --> 00:59:06,857 There would have been no hope if Uncle hadn't brought the calf, right? 563 00:59:07,318 --> 00:59:14,282 You know, it looked like his leg was hurt when he brought the calf over. 564 00:59:14,870 --> 00:59:19,833 Should I go pay him a visit? With some medicine? 565 00:59:32,065 --> 00:59:36,698 Put the powder and mix it well. 566 00:59:39,368 --> 00:59:43,504 I guess we won't have to worry about not having any more ointment. 567 00:59:45,270 --> 00:59:48,906 It feels good to be able to make the ointment here. 568 00:59:49,184 --> 00:59:52,499 But you mustn't use the ointment carelessly. 569 00:59:52,557 --> 00:59:55,581 You need my approval. 570 01:00:26,423 --> 01:00:29,387 - What are you doing? - Seok Ran! 571 01:00:29,622 --> 01:00:32,546 - Sutures again? - Yes. 572 01:00:38,560 --> 01:00:42,326 I think I can even embroider now. 573 01:00:42,899 --> 01:00:47,219 - What brings you here? - We made antibiotic ointment today. 574 01:00:47,320 --> 01:00:50,800 - Antibiotic ointment? You? - Yes. 575 01:00:50,953 --> 01:00:53,235 Dr. Horton taught me. 576 01:00:53,320 --> 01:00:57,768 Now we won't have to wait a month for new supplies. 577 01:00:57,999 --> 01:01:01,896 Ointment fresly made at Jejoongwon? That's wonderful. 578 01:01:01,997 --> 01:01:04,261 Your wounds haven't healed completely, right? 579 01:01:04,313 --> 01:01:07,713 Yes, burn wounds take longer to heal. 580 01:01:07,853 --> 01:01:09,424 How is your leg wound? 581 01:01:09,542 --> 01:01:12,942 Mine's healed completely. Let me apply some for you. 582 01:01:13,058 --> 01:01:14,957 All right. 583 01:01:20,461 --> 01:01:23,097 They're almost healed. 584 01:01:24,283 --> 01:01:28,975 I'm glad that we took care of smallpox. 585 01:01:29,746 --> 01:01:33,417 - You did a good job. - Not at all. 586 01:01:33,605 --> 01:01:39,677 If you didn't challenge us, we would be full of smallpox patients. 587 01:01:39,867 --> 01:01:47,692 - Mr. Hwang worked hard too. - Yes, he did. 588 01:01:49,217 --> 01:01:53,988 He is very skilled with his hands. I know now that I'm practicing sutures. 589 01:01:54,079 --> 01:01:57,241 So why were you so suspicious of him? 590 01:01:57,342 --> 01:02:00,507 I'm still not fully convinced, 591 01:02:00,605 --> 01:02:03,572 ...but there were so many things strange about him. 592 01:02:03,619 --> 01:02:11,645 He shows up with a gunshot wound, and then cuts and sews up patients. 593 01:02:12,511 --> 01:02:21,838 At the medical exam, his dissecting skills would have put any butcher to shame. 594 01:02:22,836 --> 01:02:24,505 A butcher? 595 01:02:24,701 --> 01:02:27,960 Yes, he's a nobleman, 596 01:02:28,014 --> 01:02:31,837 ...but his family was poor and he did anything he could for money. 597 01:02:32,002 --> 01:02:39,600 Perhaps that is why he is always so shrewd and clever. 598 01:02:39,886 --> 01:02:41,161 To tell you the truth... 599 01:02:41,229 --> 01:02:43,820 I wanted to come back when I saw the vaccine center. 600 01:02:43,951 --> 01:02:46,944 It was completely unrepaired! 601 01:02:47,998 --> 01:02:59,117 Perhaps we were able to make the vaccine because of his calm and focused ways. 602 01:02:59,321 --> 01:03:07,126 But why would such a fellow come to be wounded by a gunshot? 603 01:03:07,256 --> 01:03:10,485 I'm still curious about that. 604 01:07:20,557 --> 01:07:23,103 Mr. Hwang... 605 01:07:23,929 --> 01:07:26,157 Miss...! 606 01:07:28,241 --> 01:07:33,884 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 607 01:07:34,066 --> 01:07:38,872 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 608 01:07:39,039 --> 01:07:44,864 Translator/Timer: MrsKorea 609 01:07:45,083 --> 01:07:50,824 Editing/QC: victory 610 01:07:51,080 --> 01:07:56,997 Coordinators: mily2, ay_link 611 01:07:58,988 --> 01:08:03,233 What kind of person would come to a butcher village at night? 612 01:08:03,421 --> 01:08:05,705 Of course it's strange. 613 01:08:05,806 --> 01:08:08,968 I'm a little sad you're leaving. 614 01:08:09,069 --> 01:08:11,242 I'm very sad. 615 01:08:14,445 --> 01:08:16,125 Are you sick? 616 01:08:16,226 --> 01:08:22,742 It's so amazing that you can ride on ice with blades attached to shoes! 617 01:08:24,029 --> 01:08:26,363 Mr. Baek, what are you doing? 618 01:08:26,997 --> 01:08:29,896 I told you no! 619 01:08:31,270 --> 01:08:34,888 Oh My God! He's dead. 620 01:08:37,323 --> 01:08:41,486 Miss Seok Ran fell in the water! 621 01:08:42,887 --> 01:08:51,487 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites